Book promotion, Die Braut des Jakobiners, foreign rights and various updates
First things first: I owe all of you who offered suggestions, via comment or email, in response to my call for help on website redesign many, many thanks. It is easy to run away with one's ideas, something for which an open, constructive conversation provides a wonderful cure. Based on your advice, I will now go to work with my designer on this all important project. But this is only a small part of the promotion of For the King.

As you probably know, many traditional media have cut down on their book review sections (sad, it was always the first section I read in my Sunday paper). Fortunately for writers and readers alike, literary bloggers have stepped in. We now have many more outlets, run, often without any expectation of profit, by people who are passionate about books. This means that the traditional "brick-and-mortar" book tour is becoming a thing of the past, and that much of the work of book promotion is shifting towards blog tours and online reviews.
And this is where I am right now, not touring yet, because For the King will not be published until July, but beginning to organize my blog tour. Fellow writers will know precisely what I mean. Robin Maxwell just wrote an article in the Huffington Post on this topic: Publishing Revolution: Historical Fiction Evolves in Digital Age.
This is definitely turning into a catch-all post, but why not? I received my copies of the German edition of Mistress of the Revolution, titled Die Braut des Jakobiners, The Jacobin's Bride. Why the change in title? It simply sounded better in German, and I was told the term Jacobin was very evocative of the French Revolution for the German public. In any case, I do like the cover. A beautiful Liotard, La belle lectrice (The Fair Reader). One of these days we will have to come back to Liotard, a gifted 18th century Swiss pastellist with an amazing sense of color.
And speaking of foreign rights, Artemis, a Turkish publisher with a growing list of English-speaking authors, has purchased the rights to both Mistress of the Revolution and For the King. Either one would have made me happy, but this two-book deal is still better. I am anxious to see those covers...
Finally, you may have noticed changes in the design of this blog. No, your eyes are not deceiving you. My old template was discontinued by GoDaddy, which made this switch unavoidable. This is actually my first post under this template. It has some drawbacks, in particular it is less customizable. I also believe the post titles stand out less, but the general feel may be cleaner, less cluttered. What do you think?

And this is where I am right now, not touring yet, because For the King will not be published until July, but beginning to organize my blog tour. Fellow writers will know precisely what I mean. Robin Maxwell just wrote an article in the Huffington Post on this topic: Publishing Revolution: Historical Fiction Evolves in Digital Age.
This is definitely turning into a catch-all post, but why not? I received my copies of the German edition of Mistress of the Revolution, titled Die Braut des Jakobiners, The Jacobin's Bride. Why the change in title? It simply sounded better in German, and I was told the term Jacobin was very evocative of the French Revolution for the German public. In any case, I do like the cover. A beautiful Liotard, La belle lectrice (The Fair Reader). One of these days we will have to come back to Liotard, a gifted 18th century Swiss pastellist with an amazing sense of color.
And speaking of foreign rights, Artemis, a Turkish publisher with a growing list of English-speaking authors, has purchased the rights to both Mistress of the Revolution and For the King. Either one would have made me happy, but this two-book deal is still better. I am anxious to see those covers...
Finally, you may have noticed changes in the design of this blog. No, your eyes are not deceiving you. My old template was discontinued by GoDaddy, which made this switch unavoidable. This is actually my first post under this template. It has some drawbacks, in particular it is less customizable. I also believe the post titles stand out less, but the general feel may be cleaner, less cluttered. What do you think?






I love the cover of the German edition of Mistress of the Revolution! It is crazy how much the internet community has changed the way we do things. Since I am a blogger, it is wonderful to be able to converse with authors like yourself, and gives me joy to know I can help promote a book that I loved reading! Good luck with planning your blog tour, if I can help at all with my blog let me know
Reply to this
As an author myself I understand the plight you describe about media blog reviews. Like you I have turned to bloggers and am seeing success. My best to you on your book release.
Reply to this
Hi Catherine, I never saw your old blog, but this one looks lovely -- very clean and readable -- but also graced with gorgeous cover art. I LOVE the cover of FOR THE KING. So elegant and tasteful. Scrumptious! Are you ready for the wild ride of modern book promotion? Hang onto your hat. It's a wild ride!
Reply to this
@ Svea: I will be delighted to stop at your blog! It is great to have this direct contact with reviewers and readers.
Emma, thanks for your kind wishes. This policy of cutting down on book reviews is bad for us authors, and I am not sure it makes sense from a newspaper readership standpoint either.
Robin, I really liked your piece at HP. Yes, I am ready for this wild ride. It will be my second time around, so I know it represents a tremendous amount of work. All my best wishes on O Juliet! My heart goes out to you, because you must be on pins and needles these days. And in a few months I'll be there too...
Reply to this